Talk:RKKY interaction

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Propose name change for this article to "RKKY interaction".

Mattopia: Agreed

Name transliteration of 芳田奎[edit]

The official spelling of 芳田奎 is YOSHIDA KEI (よしだ・けい). I'm aware that the author has spelled his last name "Yosida" on some occasions, which may be for practical reasons (on a japanese keyboard, typing "si" or "shi" gives the same hiragana - "し", thus you can save time typing one letter less than needed). However, there is no component of the kana syllabary [[1]] that is read/pronounced "si" in western language. There are also many possibilities to transcribe a western name in japanese katakana, but there will be one standard version. In this case, all Names involving the kanji character are transcribed as "yoshi" (when this nanori reading is used) - for example 芳明 (Yoshiaki), 芳胜 (Yoshikatsu), 芳夫 (Yoshio), 芳郎 (Yoshiro), 芳子 (Yoshiko) and many more. I may also add that the japanese RKKY page also has YOSHIDA as the author's romaji transcription. Since user Xxanthippe is treating my corrections as vandalism, I'd like to get other's opinions to form a consensus. My proposal: change the "RKKY stands for Ruderman-Kittel-Kasuya-Yosida" to "RKKY stands for Ruderman-Kittel-Kasuya-Yoshida" and keep "Yosida" in the reference to his paper, as done on the japanese wiki page. -- Shocklord (talk) 10:12, 2 August 2009 (UTC)[reply]

submitted to Wikipedia_talk:Manual_of_Style_(Japan-related_articles) -- Shocklord (talk) 08:23, 7 August 2009 (UTC)[reply]
If it's widely known in English as Yosida, Wikipedia would use that spelling. Compare Sin-Itiro Tomonaga. Of course, it's hard to argue with the Nobel committee, but easier to argue with lesser gods. Yos(h)ida may not be well enough known to merit a variance from Wikipedia style. What do you think? Fg2 (talk) 11:06, 8 August 2009 (UTC)[reply]
I think you are correct. Xxanthippe (talk) 12:25, 8 August 2009 (UTC).[reply]
Talk:Sin-Itiro_Tomonaga is interesting in that regard. Sin-Itiro sounds "retarded" to me too. My proposal is clear: take the standard romanization "Yoshida" for the article, keep the "Yosida" romanization in the link to his paper, so that people can find it in publication databases. On an other note, the wikipedia Yoshida page only lists people with the more common kanji 吉田, I wonder whether we should include 芳田 as well. Xxanthippe, your reply is somewhat ambiguous - what do you think is correct ? That "Yosida may not be well enough known to merit a variance" ? I agree with that too (as you know by now) -- Shocklord (talk) 12:39, 8 August 2009 (UTC)[reply]
Unless extremely widely known in English as Yosida (and I wonder if this fellow is widely known in English at all, let alone with his name spelled one way or another), I think we should stick to a standard of romanization. This seems, in any case, less a case of personal preference regarding his name and more just a choice of a different romanization system. In other words, he's not actively choosing a particular name for himself, intentionally declaring that he'll be known as Joe, not or Richard rather than Noriyuki; he's just transliterating his name and doing it poorly, either ignorant or uncaring about the fact that in English, "si" is not pronounced like the し in Yoshida, but rather like Yo-see-da, which I think he'd agree is not his name. LordAmeth (talk) 12:33, 9 August 2009 (UTC)[reply]
I guess we're set here. Change to standard romanization. I'll also make a link to this page from the Yoshida page. Shocklord (talk) 08:38, 19 August 2009 (UTC)[reply]

Yosida or Yoshida?[edit]

At the risk of continuing one of Wikipedia's lamest edit wars I have reverted the recent changes made to this article by Shocklord. Kei Yosida was a physicist at the University of California at Berkeley who made major contributions to the physical theory of metals and magnetism. He published his work in English language journals under the name K. Yosida. Google Scholar (author:"Kei Yosida") lists 83 of them with this name. There is no record of him ever spelling his name as Yoshida in the English language literature. There do exist physicists with the name "Yoshida" but they work in different fields. Shocklord thinks that Yosida should not spell the English version of his name as he chose to himself but as "Yoshida" and has changed the article accordingly. I have changed it back because Yosida chose to spell it that way himself and the interaction that bears his name is most commonly spelt that way. Google gives "Ruderman-Kittel-Kasuya-Yosida" 4910 hits and "Ruderman-Kittel-Kasuya-Yoshida" 1670 hits, some of the latter reflections of the current WP version. If Shocklord wishes to add the Japanese script of the name or the Yoshida variant he can do so in a footnote. This is an article on physics not linguistics. Xxanthippe (talk) 05:13, 26 August 2009 (UTC).[reply]