Talk:Phone conversation between Barack Obama and Hassan Rouhani

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Misuse of first-person pronouns in the section Rouhani and Obama's remarks[edit]

In that section, I've noticed a paragraph that read like this:

Regarding the issues raised in this telephone conversation, the President of Iran said that the discussion I had with Obama was mainly the nuclear issue. I said that "this issue is not only the right of the Iranian people but also a part of the national pride of the Iranian". He continued: Regarding the P5 + 1, I said that "with the opportunity created by the Iranian nation, this opportunity should be used and expedited in this matter", so the President of the United States said: "I instruct the Secretary of State to expedite this matter;" Our main focus was to move faster on the nuclear issue. After the call, Barack Obama said on a television program: "Just now, I spoke on the phone with President Rouhani. Our conversation was about the current actions and efforts to reach an agreement on Iran's nuclear program.

It isn't proper to use first-person pronouns in mainspace articles like that, as that might confuse some readers. – MrPersonHumanGuy (talk) 16:19, 28 July 2022 (UTC)[reply]

@MrPersonHumanGuy: The text exists since the first version of the article, which is described as a translation from the Farsi-language Wikipedia. Probably you'd need to find an independent translation for comparison. --CiaPan (talk) 16:59, 29 July 2022 (UTC)[reply]
Resolved
 – at least I think.
(I should've put this up when I did that corrective edit the other day)
MrPersonHumanGuy (talk) 11:55, 9 November 2022 (UTC)[reply]