User talk:Credit Risk

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

C P Chandy[edit]

Sabhakavi C.P Chandy (1916 - 04 May 2005) was an accomplished malayalam poet, syriac translator, sanskrit pundit and a researcher of old malayalam scripts.

The Malankara Church used West Syriac liturgy, and the wide use of Syrian hymns and prayers were common in Kerala till the early 20th century. The translation of Syriac hymns to Malayalam to increase the involvement of the laity was entrusted on C.P Chandy.

The title, "Sabhakavi" or "Poet of the Church", was conferred to him, recognizing the numerous contributions that he made in improving the liturgical services of the church.

Early Life[edit]

He was born in 1916 to Chakkalakkunnil Philipose of Vennikulam a lay missionary and Achamma, daughter of Rev. Fr. Mattackal Pathrose of Niranam.Did his schooling at Eraviperoor St.Johns High School, and learned Sanskrit under the guidance of a Nampoothiri who was a scholar in the tradition of Pandalam Royal Palace.

He worked as a Malayalam teacher, at Catholicate High School, Pathanamthitta till his retirement at the age of 60.

Translation of Syriac liturgical hymns[edit]

Sabhakavi CP Chandy was assigned to teach Malayalam at the Orthodox Pazhaya Seminary in 1943. During his tenor at the seminary, Catholicos HH Baselios Geevarghese II, identified his profound knowledge in Malayalam language and entrusted him with translating West Syriac hymns.

He was accompanied by Vattakunnel Fr. V K Mathews (Later H. H. Baselios Mar Thoma Mathews 1 ), a Syriac proficient.

The works of Sabhakavi C P Chandy[edit]
  • Sleeba - Kyamtha and Kyamtha - Sleeba Namaskaram of Holy Communion, 1959
  • Dukka Velli (Good Friday) Namaskaram (1955)
  • Noyambile Namaskaram (Lenten Liturgy)
  • Koodasha kramangal
  • Penkiza Namaskaram
  • Aandu Thaksa
  • Hasa (Passion week) Geethangal
  • Perunal Sushrushakramangal
  • Shavasamskara Shusrushakramam (Funeral Liturgy)
  • Sheema Namaskaram
  • Vaidikarude Shavasamskara Shusrushakramam
  • Huthoma
  • Holy Qurbana Thaksa
  • Prarthana Yoga Mithram

Terminology[edit]

I came across your correction in the article Malankara Church. Regarding translation of the Malayalam words. Pazhayakuuttu and Puthenkuuttu - according to present Malayalam dictionaries and 1872 Dictionary by Gundert, the word “kuuttu” means friendship or union. Nowhere I could see the meaning, as “rite”.Neduvelilmathew (talk) 17:58, 30 July 2011 (UTC)[reply]

I borrowed the meaning for this particular instance, from the preface of 'Niranam Grandavary'.. At any rate, the word 'koor' can be interpreted in different ways... But 'Party' is not at all the correct word and appropriate one.

What you did check in the dictionary is കുട്ടു = Friendship.

(If your browser has Malayalam font installed, you can read the below)

കുട്ടു = Friendship (കുട്ടുകെട്ടു)

കൂര്‍ = അടുപ്പം (One meaning) eg: "എനിക്ക് കോണ്‍ഗ്രസ്‌ പാര്‍ടിയോട് ആണ് കൂര്‍"

Can you please search the word,'koor' in the dictionary and not 'kuttu'.

കൂര്‍ എന്നാ വാക്കിന്റെ 500 കൊല്ലം മുന്‍പ് ഉള്ള അര്‍ഥം, തന്നെ ആകണം ഇന്നും എന്നില്ല... എന്റെ അഭിപ്രായത്തില്‍ ഇത് കാതോലികര്‍, മലങ്കര നസ്രാണികളെ താഴ്ത്തി കാണിക്കാന്‍ കണ്ടു പിടിച്ച ഒരു വാക്ക് മാത്രം ആണ് .. അത് കൊണ്ട്, "rite" എന്നാ പ്രയോഗം ആണ്, ഒരു "പാര്‍ട്ടി" എന്നാ പ്രയോഗത്തിലും നല്ലത് ... Credit Risk (talk)

Hi, Credit risk

Thanks for your prompt reply. The “tt” in the word “kuttu” sounds like ‘t’ in cat or sat; not like “tt” in butter or cutter.
What does the word Koor means in the names of the two anciect kingdoms Thekumkoor or Vadkumkoor? There are house names in Kerla like Vadakkeykuttu and Thekkeykuttu. What does the word “kuttu” means here?
The correct meaning of the word is not what is known now, but what it was when used for the first time by the Portuguese bishops around 1758.
Preface of 'Niranam Grandavary' that I have, was written in the twentieth century. Neduvelilmathew (talk) 18:10, 3 August 2011 (UTC)[reply]

File source problem with File:MarAprem.jpg[edit]

Thank you for uploading File:MarAprem.jpg. I noticed that the file's description page currently doesn't specify who created the content, so the copyright status is unclear. If you did not create this file yourself, you will need to specify the owner of the copyright. If you obtained it from a website, please add a link to the page from which it was taken, together with a brief restatement of the website's terms of use of its content. If the original copyright holder is a party unaffiliated with the website, that author should also be credited. Please add this information by editing the image description page.

If the necessary information is not added within the next days, the image will be deleted. If the file is already gone, you can still make a request for undeletion and ask for a chance to fix the problem.

Please refer to the image use policy to learn what images you can or cannot upload on Wikipedia. Please also check any other files you have uploaded to make sure they are correctly tagged. Here is a list of your uploads. If you have any questions or are in need of assistance please ask them at the Media copyright questions page. Thank you. —SpacemanSpiff 16:33, 30 August 2011 (UTC)[reply]

Hi,
You appear to be eligible to vote in the current Arbitration Committee election. The Arbitration Committee is the panel of editors responsible for conducting the Wikipedia arbitration process. It has the authority to enact binding solutions for disputes between editors, primarily related to serious behavioural issues that the community has been unable to resolve. This includes the ability to impose site bans, topic bans, editing restrictions, and other measures needed to maintain our editing environment. The arbitration policy describes the Committee's roles and responsibilities in greater detail. If you wish to participate, you are welcome to review the candidates' statements and submit your choices on the voting page. For the Election committee, MediaWiki message delivery (talk) 14:28, 24 November 2015 (UTC)[reply]