Talk:Shugo Chara!

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Reviews[edit]

A few mistakes[edit]

Well, first of all, it is Shoujo and not Shojo. Second of all, the Kobayanshi (Or however it is spelled)award is mentioned twice. Is this necessary? 66.60.210.32 (talk) 10:45, 29 September 2010 (UTC)[reply]

Also, shouldn't we make a special character biography for each character, like Naruto and others? 66.60.210.32 (talk) 10:49, 29 September 2010 (UTC)[reply]

Actually, it is Shōjo, which is the correct spelling using revised Hepburn romanization, which is the standard for Wikipedia. All information in the lead section is a summary of what is mentioned in the rest of the article, which is in accordance to WP:LEAD. So mentioning some fact twice, such as awards, is required. We probably do need to merge the character section into the plot section as there is already a separate article that gives the details about the significant characters. —Farix (t | c) 11:12, 29 September 2010 (UTC)[reply]

Oh, okay. 66.60.210.32 (talk) 21:39, 29 September 2010 (UTC)[reply]

Shugo Chara Chan? What's that? --50.129.150.97 (talk) 23:55, 25 June 2012 (UTC)[reply]

Amu Hinamori to Rima Mashiro.[edit]

In the plot discription, Amu's name had been replace with Rima's. I would like to both shake the hand of whoever did this for a troll well done, and ask them why on earth they did this. Well, mainly I want to ask them why in a cruel and unusual way. Really, why? Can someone please correct this? — Preceding unsigned comment added by Chelsey Mae (talkcontribs) 12:34, 29 January 2013 (UTC)[reply]

misspelling?[edit]

がーデイアン seems to be a misspelling of ガーディアン?

English Dub[edit]

When will the English Dub premiere in the US, and if it premieres in the US, who will dub "Shugo Chara!"?

Translation of the title "Shugo Chara!"[edit]

Hello everybody! I would like to add the translation of the Japanese title but I am not sure if the translation of the title is correct. In the plot, it says: "Shugo Charas" (Guardian Characters). There is not really any precision as to whether "shugo chara" is translated as "guardian character". So I would like to hear someone's opinion about this sentence which could help translate the Japanese title. Please! Thank you if someone responds!--123470C123a (talk) 16:07, 29 December 2019 (UTC)[reply]