Talk:Rio Negro (Amazon)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Casiquiare canal[edit]

Surely it receives the Casiquiare canal from the LEFT (from the north, from the Orinoco direction)? — Preceding unsigned comment added by 92.12.23.104 (talk) 19:26, 30 May 2022 (UTC)[reply]

Requested move[edit]

Rio Negro seems to be much more common variant in English. Here are some unscientific Google statistics:

Negro River     -  5570 (including Britannica)
Rio Negro       - 44600 (including Encarta)
Rio Negro River -   664
Black River     - 34800 (mostly false positives)

Naive cynic 8 July 2005 13:11 (UTC)

  • Support - as you say, far more common. Warofdreams 8 July 2005 13:29 (UTC)
  • Move to Río Negro with the acute accent. — Chameleon 8 July 2005 13:58 (UTC)
    • Río Negro is a Spanish name. In Portuguese, it's Rio Negro. -- Naive cynic 23:51, 12 July 2005 (UTC)[reply]
  • Oppose, because only Google-stats are considered. Further questions would be: How to handle "Rio X" in general? How is it currently done for other Rios? Why is Negro River found at all? Tobias Conradi (Talk) 8 July 2005 15:37 (UTC)
  • Support -Irpen 05:48, July 10, 2005 (UTC)
  • Support Michael Z. 2005-07-12 19:31 Z
  • Oppose. – AxSkov (T) 06:42, 14 July 2005 (UTC)[reply]
  • Support The best thing to do is to write Rio Negro in this case (since it is a Brazilian River, and the language there is portuguese) And Río Negro in spanish speaking countries. The name of this river in Colombia is not Negro, but Guainía.

This article has been renamed as the result of a move request. violet/riga (t) 19:05, 18 July 2005 (UTC)[reply]

Discussion[edit]

According to this article there are at least two Rio Negros - are we going to create a disambiguation problem by moving it? Rmhermen July 8, 2005 17:36 (UTC)

No more than we have now: Rio Negro is a redirect to here. Septentrionalis 20:24, 12 July 2005 (UTC)[reply]

Also: River Negro - 602--Henrygb 23:09, 17 July 2005 (UTC)[reply]

rio negro <=> río negro[edit]

rio negro <=> río negro when rio negro redirect to río negro or río negro redirect to rio negro


Considering that this river flows entirely in Brazil, to add its Spanish name would be inconsistent. Perhaps just like adding a redirect Rio Mississípi just because in Portuguese we use the accent on that name. jggouvea 01:31, 6 March 2007 (UTC)[reply]
1. The Mississipi is not in Brazil... exceptions are made if the name is native to that region.. and the river is not "entirely" in Brazil but also shared with Colombia and Venezuela. Two countries against one..--((F3rn4nd0 ))(BLA BLA BLA) 04:57, 4 April 2007 (UTC)[reply]

strange new addition[edit]

This was added recently:

"Negro river contributes more of 70% of apples and pears to the production of the country, and 38% of this one to almost export fresh type, whereas a 40% become industrialized in form of concentrated juice, and their final destiny are the export ["

Can anyone verify it? Debivort 05:04, 7 March 2007 (UTC)[reply]

That refers to the Argentine Rio Negro. Apples and pears are temperate and do not grow in the Amazon.--Wloveral (talk) 01:04, 3 May 2008 (UTC)[reply]

Discharge[edit]

The discharge figure given for the Rio Negro (28,000 m3/s) refers to the Madeira River instead in the reference cited. The value for the Rio Negro is 103,000 m3/s.

Philip M. Fearnside, INPA — Preceding unsigned comment added by 200.129.170.1 (talk) 13:55, 5 December 2012 (UTC)[reply]

Restructuring of article[edit]

I adjusted the article and expanded the Geography section with content already present in the Spanish equivalent. The Distances presented in the text are based on measurement in Google Earth. Please let me know if you disagree with the new structure or if some information is missing. — Preceding unsigned comment added by Samjam7 (talkcontribs) 10:50, 8 April 2016 (UTC)[reply]

Title should be in English[edit]

Shouldn't we move the title to Black River? Why favor the Portuguese name in the title if there is also a name in Spanish and an alternative name? The name of Rio/Río Negro can be perfectly translated into English as Black River. We translate the name of the Rio/Río Amazonas into Amazon River, why not do the same to Rio Negro? − Allice Hunter (Inbox) 21:29, 11 April 2021 (UTC)[reply]

PIA26196: Amazon Drought[edit]

Here is the JPL's Photojournal of PIA26196: Amazon Drought. Rjluna2 (talk) 19:28, 8 November 2023 (UTC)[reply]