Talk:My Little Pony: Equestria Girls – Legend of Everfree

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Infobox format[edit]

It's my understanding that the first two films use the film infobox because of their limited theatrical debuts, while the third film was primarily a televised release, hence the television infobox. But this movie is going to debut on Netflix, and all films listed under that category use the film format. As such, there should be no problem in switching templates. User:SubZeroSilver (talk) 01:51, 5 August 2016 (UTC)[reply]

Gaia vs. Gaea[edit]

I don't thing that a single book (or two?) using the name Gaea should have more wight on the caracter name used here than all the official merchendising using Gaia. Therefor I would recomend changing the name back to Gaia, but am open for further input. Gial Ackbar (talk) 16:17, 29 September 2016 (UTC)[reply]

What official merchandise uses "Gaia"? As far as I know, the books are the only licensed material where the character's name is written out, and it's written as "Gaea". And need we remember the case with Princess Cadance? Apparently it was "Cadence" in the script and even some episode credits like "The Crystal Empire" (the credits are prone to misspelling character names; go and ask "Apple Jack"), but it was trademarked as "Cadance". So if a trademark on "Gaia Everfree" exists, then by all means, please change it. User:SubZeroSilver (talk) 01:35, 30 September 2016 (UTC)[reply]
I just assumed there were because My Little Pony: Equestria Girls#Original characters uses that spelling. But if Gaea is indead the more common spelling, it should be change there to Gaea. Gial Ackbar (talk) 11:46, 1 October 2016 (UTC)[reply]

The answer is Gaea. Arief.fadhilah14 06:56, 8 January 2017 (UTC) — Preceding unsigned comment added by Arief.fadhilah14 (talkcontribs)

(Latin America and) Brazil[edit]

On the matter of Latin American premiere that predates U.S. release, you need to prove that

  1. It was shown on just the Brazilian version of Discovery Kids, and
  2. It was not aired in the Spanish-speaking (or, the rest of) Latin America on that day.

Then I'll consider rewording all the related passages. JSH-alive/talk/cont/mail 10:46, 26 October 2016 (UTC)[reply]