Talk:Glossary of Wing Chun terms

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

look up pinyin and characters for the terms[edit]

We can use http://www.cantonese.sheik.co.uk/scripts/wordlist.htm to look up pinyin and characters for the terms we're not sure of; though of course having a native speaker check over this page would be much better.

I'm not a native speaker but I believe shi (師) in Mandarin should be 1st tone, not third. Not sure though. —Preceding unsigned comment added by 79.68.249.85 (talk) 21:13, 9 December 2007 (UTC)[reply]

In my cantonese dictionary it shows for the Yale transcription for 脚 (leg) "goek" not "geuk" JonValkenberg (talk) 08:17, 9 October 2016 (UTC)[reply]

師 is 1st tone JonValkenberg (talk) 08:20, 9 October 2016 (UTC)[reply]

Reduce redundancy[edit]

A good portion of the terms here should be moved to a general section on Southern chinese martial arts terms or Chinese martial arts terms. and limit this section to terms specific to wing chun that are not used by other southern chinese martial art systems. photodude 18:43, 22 December 2006 (UTC)[reply]

A Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for deletion[edit]

The following Wikimedia Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for deletion:

Participate in the deletion discussion at the nomination page. —Community Tech bot (talk) 10:07, 26 February 2023 (UTC)[reply]