Talk:Bolle reiste jüngst zu Pfingsten

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

translation[edit]

1.

Bolle reiste jüngst zu Pfingsten,
Nach Pankow war sein Ziel;
Da verlor er seinen Jüngsten
Janz plötzlich im Jewühl;
’Ne volle halbe Stunde
Hat er nach ihm jespürt.
Aber dennoch hat sich Bolle
Janz köstlich amüsiert.

1.

Bolle made a trip on whitsun,
to Pankow he was heading,
arring in the milling crowd,
he lost his youngst at once
a full half hour then
he searched for him around,
but whatever happened
Bolle had his fun.

2.

In Pankow jab’s keen Essen,
In Pankow jab’s keen Bier,
War allet uffjefressen
Von fremden Leuten hier.
Nich’ ma’ ’ne Butterstulle
Hat man ihm reserviert!
Aber dennoch hat sich Bolle
Janz köstlich amüsiert.

2.

Pankow had no food,
Pankow had no beer,
it's been all eaten up,
by some folks that were there,
not even bread and butter
had been left for him,
but whatever happened,
Bolle had his fun.

3.

Auf der Schönholzer Heide,
Da jab’s ’ne Keilerei,
Und Bolle, jar nich feige,
War mittenmang dabei,
Hat’s Messer rausjezogen
Und fünfe massakriert.
Aber dennoch hat sich Bolle
Janz köstlich amüsiert.

3.

While on the Schönholz parc
a big brawl started right,
and Bolle did not faint
went right into the crowd,
he came to draw his knife
massacred of them five,
but whatever happened,
Bolle had his fun.

4.

Es fing schon an zu tagen,
Als er sein Heim erblickt.
Das Hemd war ohne Kragen,
Das Nasenbein zerknickt,
Das linke Auge fehlte,
Das rechte marmoriert.
Aber dennoch hat sich Bolle
Janz köstlich amüsiert.

4.

Next morning broke already
when he arrived at home
his shirt had not its collar,
his nose had quite a kink,
his left eye looked all missing,
his right eye 's black and blue,
but whatever happened,
Bolle had his fun.

5.

Als er nach Haus jekommen,
Da ging’s ihm aber schlecht,
Da hat ihn seine Olle
janz mörderisch verdrescht!
’Ne volle halbe Stunde
Hat sie auf ihm poliert.
Aber dennoch hat sich Bolle
Janz köstlich amüsiert.

5.

so when he returned back home
he did not look alright,
an so his ol' missus started
to wallop him dead right
a full half hour then
she beaten him along
but whatever happened,
Bolle had his fun.

6.

Und Bolle wollte sterben,
Er hat sich’s überlegt:
Er hat sich uff die Schienen
Der Kleinbahn druffjelegt;
Die Kleinbahn hat Verspätung,
Und vierzehn Tage druff,
Da fand man unsern Bolle
Als Dörrjemüse uff.

6.

So Bolle wanted to die,
went to the idea straight,
he lay himself on the tracks
waiting for the Kleinbahn train,
the Kleinbahn was all late,
and a fortnight later,
when Bolle had been found,
he looked like dried fruit does.

7.

Und Bolle wurd' begraben,
in einer alten Kist'.
Der Pfarrer sagte 'Amen'
und warf ihn uff 'n Mist.
Die Leute klatschten Beifall,
und gingen dann nach Haus.
Und nun ist die Jeschichte
von uns'rem Bolle aus!

7.

So Bolle had a funeral
lay in an old box coffin,
the pastor just said 'amen'
when he dumped the remains,
the people gave applause
before returning home,
and so this Bolle story
has finally to end.

Note that while Pankow is a normal city borough today a similar habit can be found in the de:Baumblütenfest in the Werder/Havel suburb town of Berlin.