Talk:Benjamin (name)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Illustration (Russian Icon)[edit]

This illustration seems rather unlikely to be intended to represent the "Biblical" (Old Testament) son of Jacob. The great majority of Orthodox Christian icons represent either Jesus or Mary, or specifically Christian Saints, and were in fact intended as aids to prayer to the personage represented. Old Testament figures, except perhaps people of the first importance, like Moses or Abraham are very unlikely subjects for a Russian icon. The subject of the icon is a king (crown and sceptre) and a law-giver (his laws represented by the tablet or scroll in his hand). Neither of these attributes particularly fits Benjamin. My own feeling is that this illustration should be deleted as inappropriate to the article, unless someone can reassure me that my misgivings are misplaced. --Soundofmusicals (talk) 11:13, 23 July 2010 (UTC)[reply]

The illustration referred to here has long been replaced. --Soundofmusicals (talk) 09:57, 22 July 2021 (UTC)[reply]

In Arabic it pronounced the same as in Hebrew[edit]

The name Ben or Benjamin never used any Arabic in any sort , but it derived from Hebrew בִּנְיָמִין‎, Binyāmīn are pronounced exact as it pronounced in Arabic `بين يامين` which means `the son of the Right` , but this name even in it ordinal Hebrew Binyāmīn never used in Arabic language , I think the English word Right the referred to `The Truth` or `The straight forward` it Arabic equivalent is `الحق` I know Eng Right have two meaning (I guess so in Hebrew) but in Arabic it's means only `The Right Hand` so nobody uses yāmīn (The Arabic/Hebrew) for naming in Arabic but uses it other Eng/Hebrew meaning which is `الحق` (`The Truth` or `The straight forward`) ,

In short I think the Arabic equivalent for Benjamin is عبد الحق it's English translation The right servant sine `الحق` is one of God/Allah names and nobody can use it directly they added عبد or seventh to it , even the the direct translation for the عبد is slave or Slave of God but I think no Arabic translators have uses that word in their works , if anyone one think different or knows more pleas replay to my talk or you can add it to the Article if you think it's adds something to it , --Salem F (talk) 17:48, 9 December 2020 (UTC)[reply]

Nickname[edit]

I made a change and added Benzilla, which is a Nickname for Benjamin. Why would it be erased??? My son’s name is Benjamin and everybody calls him Benzilla… Can you please not interfere with legit changes here to this variant of the Nickname? It is Wikipedia, right? Not censorshipedia! Thanks 207.98.198.231 (talk) 12:26, 4 February 2023 (UTC)[reply]

Just because you use it does not mean it is common use. Do you have sources that indicate it is? -- Alexf(talk) 13:25, 4 February 2023 (UTC)[reply]
Just google Benzilla and you will find a famous streetartist, Apple Music users, and even Final Fantasy Episodes, a DJ, and more and more...
All kind of people who originally carry the name Benjamin are named with that Nickname Benzilla.
Thanks for letting it be a legit Nickname!
Just because you have not yet heard of it, does not make it uncommon.. :)
-- McKite (talk) 15:22, 6 February 2023 (UTC)[reply]