Talk:Ben Sira

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Requested move[edit]

The following discussion is an archived discussion of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.

No consensus to move. Vegaswikian (talk) 19:58, 7 June 2011 (UTC)[reply]

Ben SiraJesus ben Sirach – Firstly, "Jesus" is his given name, "ben Sira[ch]" simply meaning "son of Sirach". (This is comparable to the Leonardo da Vinci article, where, since "da Vinci" was not actually his surname, but rather a descriptor saying "from Vinci", he is referred to throughout as Leonardo, not as da Vinci). Secondly, "Sirach" is the spelling used by the Catholic and Orthodox churches for the deuterocanonical Wisdom of Sirach, of which he is the author, so this spelling makes the most sense to use. — the Man in Question (in question) 18:15, 31 May 2011 (UTC)[reply]

  • Oppose. Both google and gscholar searches indicate that "Ben Sira" is a much more commonly used named for him than is "Jesus Ben Sirach". Even if his given name is not used, "Ben Sira" unequivocaly refers to the person in question. carl bunderson (talk) (contributions) 17:38, 3 June 2011 (UTC)[reply]
The above discussion is preserved as an archive of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.

Jesus vs Joshua as a Hebrew given name: a consideration for change[edit]

I think that if you check, you will find that "Jesus" is the English transliteration of the Greek transliteration of the Hebrew name for Joshua ben Joseph, of the House of David.

a search in Google Scholar: http://scholar.google.com/scholar?q=Joshua+ben+Sira&hl=en&btnG=Search&as_sdt=1%2C5&as_sdtp=on

gives a number of references to this sage. — Preceding unsigned comment added by DocKrin (talkcontribs) 15:38, 19 September 2011 (UTC)[reply]

a more precise reference: http://scholar.google.com/scholar?hl=en&q=%22Joshua+ben+Sira%22&btnG=Search&as_sdt=0%2C5&as_ylo=&as_vis=0

DocKrin (talk) 15:42, 19 September 2011 (UTC)[reply]

Merge with Shimon ben Yeshua ben Eliezer ben Sira[edit]

The article Shimon ben Yeshua ben Eliezer ben Sira is really wrong and confusing. It's supposedly about the grandson of Ben Sira, but virtually nothing is known about him. Therefore, no need for such an article to begin with. Nevertheless, some useful material from there can be moved here. Eio-cos (talk) 07:10, 30 December 2014 (UTC)[reply]

Name Section[edit]

In the "Name" section, Wikipedia says:

"In the Greek text of the Book of Sirach, the author's father is called "Jesus the son of Sirach of Jerusalem"."

Is this supposed to say, "the translator's father, the author, is called "Jesus the son of Sirach of Jerusalem?"


Although it says the Grandson translated it, in the "Grandson" section?

???

'older Masoretic Hebrew' anachronism[edit]

The name section currently has the sentence:

"..Jesus is the Anglicized form of the Greek name Ἰησοῦς, the equivalent of the Aramaic borrowed from late Biblical Hebrew Yeshuaʽ, derived from the older Masoretic Hebrew Yehoshuaʽ."

Masoretic Hebrew is not older than Koine Greek, or Aramaic, or 'late Biblical Hebrew.' The Masoretes operated between the 6th and 10th centuries AD. This sentence could state something to the effect that the name is derived from Old Hebrew Yehoshua found preserved in the Masoretic Texts, if that's the POV this article wants to endorse, but not that 'Masoretic Hebrew' is older than languages and scripts in use for a millennia before the Masoretes appeared on the scene.

208.98.223.53 (talk) 20:58, 3 April 2020 (UTC)[reply]